gotquestions.online

Aleksandr Biryukov va Gleb Serditiyning fikricha, bu inglizcha soʻz juda koʻp maʼnoli boʻlib, "yovuz", hatto "umuman yovuzlik" deb tarjima qilinishi mumkin. U begona, oʻta xavfli, tushunib boʻlmaydigan, hech kimni tushunishga qodir boʻlmagan va xohlamaydigan narsani anglatadi. Biroq, 1979-yildan beri rusiyzabon kinofantastika ixlosmandlari bu soʻzni qanday tarjima qilishadi?

Manba