Jerald Darrellning "Oroldagi kema" kitobida har bir bobga epigraf, jumladan, ingliz adabiyotidan ham iqtiboslar keltirilgan. L. Jdanov tarjimasidagi epigraflardan biri shunday: "Toʻxtovsiz kulgi bilan, biror soʻz aytishga intilib, u sezilmas va jimjit gʻoyib boʻldi, chunki Vorchun aslida Michun edi". Bu yerda tarjimonning yaqqol xatosi koʻrinib turibdi: tarjimon nafaqat asl nusxadagi qofiyani yoʻqotgan, balki ingliz yozuvchisining mashhur asarini ham tanimagan koʻrinadi. Agar siz omadsiz tarjimaga qaramay asarni tanigan boʻlsangiz, Jdanov "Vorchun" deb atagan qahramon asl nusxada qanday nomlanganini ayting?