← Zakovat savollari bazasi gotquestions.online
Ushbu nom oʻzbekchaga tarjima qilinganda ikki soʻzdan iborat: sifat va ot. Sifatning eng aniq va oʻtkir tarjimasi — "yoʻq qilinganlar" (pokerenniye). Kamroq aniq, ammo keng tarqalgan tarjimada qaysi sifat ishlatiladi? Nusxa olish Ulashish ↗ ☆ Saqlash Formatlash
Manba ↗ ⚠ Xatoni belgilash Oʻxshash savollar Ushbu sifatning so'zma-so'z ma'nosi — "tayoq yoki to'qmoq bilan urilgan, garang qilingan". Hozirgi kunda esa biz biron narsadan xafa bo'lgan odamni shunday atashimiz mumkin. Ushbu sifatni ayting. 67% Ingliz tilida olingan bir soʻz bor, uni "optimistik" deb ham, "qonli-qizil" deb ham tarjima qilish mumkin. Oʻzbek tilida ham (rus tili orqali) xuddi shu oʻzakdan hosil boʻlgan ot mavjud. Ushbu otni yo… 65% Inglizcha "intended" [intended] soʻzi, xususan, "moʻljallangan" degan ma’noni anglatadi. Shuningdek, uni rus tiliga ham erkak jinsidagi, ham ayol jinsidagi shaxsni anglatuvchi ot bilan tarjima qilish … 65% Polevoyning soʻzma-soʻz tarjimasida bu "Davlat tabaqalari" deb ataladi. Anʼanaviy tarjimada esa ot sifatga, sifat esa otga aylangan. Iltimos, anʼanaviy tarjimani ayting. 65% Ikki so'zdan iborat ushbu o'yin nomida bizda ham, amerikaliklarda ham qandaydir texnik qurilmani anglatuvchi ot mavjud. Bizda birinchi so'z "ishdan chiqqan" ma'nosidagi sifatdosh, amerikaliklarda esa … 64%