← Zakovat savollari bazasi gotquestions.online
Tadqiqotchi ayolning taʼkidlashicha, tarjimadagi noaniqlik tufayli bosh qahramonning iborasida maydakashlik va taqdir bilan savdolashishga urinish paydo boʻlgan. Ushbu qahramonni ayting. Nusxa olish Ulashish ↗ ☆ Saqlash Formatlash
Manba ↗ ⚠ Xatoni belgilash Oʻxshash savollar Savol muallifining fikricha, ushbu asarning tarjimalaridan biri mutlaqo muvaffaqiyatsiz chiqqan. Tarjimonning subyektiv qarashi tufayli qahramonlardan biri oʻzining aslzodaligi bilan faxrlanadigan ari… 66% Ingliz tilida ijod qiluvchi muallif mashhur ibora bilan rozi emas, shuning uchun uning essesi sarlavhasidagi ikkinchi soʻz – "trader". Uning tushuntirishicha, maʼlum bir kasb egalari, taʼbir joiz boʻl… 66% Mashhur asarning nomi tarjima qilinganda xalq bilan bogʻliqligini yoʻqotib, hudud bilan bogʻliqlik kasb etdi. Shu muallifning boshqa bir asari nomi, ushbu hudud bilan birga, bosh qahramoni juda gʻalat… 66% Tarqatma material: Ingliz tilidagi muallif maʼlum bir mashhur fikrga qoʻshilmaydi, shuning uchun uning essesi sarlavhasidagi ikkinchi soʻz – "trader". U maʼlum bir kasb egalari, taʼbir joiz boʻlsa, ni… 65% Ushbu qahramonni ayting. Paradoksal boʻlsa-da, asarning rus tilidagi tarjimalaridan birida USHBU QAHRAMON oʻziga "Mister Breyn" deb murojaat qilishlarini soʻragan. USHBU QAHRAMONNI ayting. 65%