← Zakovat savollari bazasi gotquestions.online
Lotin tilidan tarjima qilinganda bu soʻz "mehnat, mahsulot, ijod" maʼnosini bildiradi. Italiyaliklar bu soʻz bilan ilmiy, sheʼriy yoki musiqiy asar boʻlishidan qatʼi nazar har qanday asarni atashadi. Germaniya va Avstriyada "zingshpil", Ispaniyada esa "tonadilya" va "sarsuela" terminlari qaror topgan. Gap nima haqida bormoqda? Nusxa olish Ulashish ↗ ☆ Saqlash Formatlash
Manba ↗ ⚠ Xatoni belgilash Oʻxshash savollar Lotin tilida bu soʻz "mehnat", "buyum", "ijod mahsuli" degan maʼnolarni anglatadi. Italiyan tiliga oʻtib, u "asarlar, ijod namunasi" maʼnosini, keyinchalik esa aniq bir sanʼat turini anglatadigan boʻl… 83% U Italiyada paydo boʻlgan deb hisoblanadi. Biroq, aniqrogʻi, u Yevropaning bir necha mamlakatlarida bir vaqtning oʻzida paydo boʻlgan. Masalan, Germaniyada uni "zingishpil", Ispaniyada "tonadilya" va … 69% Italyancha ish tashlash haqida gapirganda, odamlar ishga kelib, hech narsa qilmay oʻtirib, keyin ketishini tushunishadi. Musiqachilar italyancha ishlaganda nima hosil boʻladi? 68% Tenor Jon Shuls shunday deb yozgan edi: bu "jinsiy aloqa, alkogol va chuqur ma'noli qirg'inlarning ajoyib dunyosi". Buning nomi esa italyancha "asarlar, ijod mahsuli" degan ma'noni anglatuvchi so'zdan… 68% Lotin tilida "yaratilgan" — creatura, "boʻyalgan" — politura, "chizilgan" — pintura degani. Lotin tiliga "ishlov berilgan" soʻzini tarjima qiling. 67%