← Zakovat savollari bazasi gotquestions.online
Kroneberg tarjimasida u nilufar, atirgul, binafsha va yasminlardan foydalangan. Pasternak tarjimasida esa — ayiqtovon, qichitqi oʻt, suvnilufari va choʻponlar bilan qizlar turlicha ataydigan yana bir oʻsimlikdan foydalanilgan. Pasternak toʻplami haqiqatga ancha yaqinroq, ammo baribir hammasi qaygʻuli yakunlangan. Uning ismi nima edi? Nusxa olish Ulashish ↗ ☆ Saqlash Formatlash
Manba ↗ ⚠ Xatoni belgilash Oʻxshash savollar Yozuvchi va tarjimon Sigizmund Krjijanovskiy oʻz yon daftarida Ofeliyaning gultoji, ehtimol, ikki xil oʻsimlikdan iborat boʻlganini qayd etadi. Ulardan biri — ruta. Ikkinchi oʻsimlikni ayting. 66% Oldingizda Boris Pasternak tarjimasidan parcha. Qizig‘i shundaki, ushbu tarjima bir keng tarqalgan fikrga zid keladi. UNING ismini ayting. 65% Ushbu romantik sheʼr tarjimasining toʻliq versiyasida boshqalar qatori parvona, yoʻl-yoʻl ilon, aygʻir, yovvoyi toʻngʻiz, yovvoyi lochin va bugʻu tilga olinadi. Ularga pechakgul, qoyalar yorigʻi, keng… 63% UNING sopi bor. Baʼzan U yorqin, serhasham gullar bilan qoplanadi. Ofeliyaning qoʻshigʻida tilga olingan ziyoratchi shlyapasidagi bezak ham U boʻlib xizmat qilishi mumkin edi. UNI ayting va baxtli boʻ… 62% Bu nom odatda rus tiliga soʻzma-soʻz tarjima qilinadi, lekin maʼlum boʻlishicha, bu bekorga ekan. Aslida unda Pompeyning maʼshuqasi boʻlgan maʼlum bir Floraning ismi abadiylashtirilgan. Biz uchun foji… 62%