gotquestions.online

"Uzuklar hukmdori"ning gollandcha tarjimasini sharhlar ekan, J.R.R. Tolkin geografik nomlarni maʼnosiga qarab tarjima qilishga urinishni tanqid qiladi va real toponimlarning bir nechta absurd "tarjimalarini" misol qilib keltiradi: masalan, Florensiya oʻrniga "Bluming", Neapol oʻrniga "Nyutaun" yoki Vlissingen oʻrniga "Flashing". Tolkin qaysi shahar nomini masxara qilib "Bekonberi" deb tarjima qiladi?

Manba