← Zakovat savollari bazasi gotquestions.online
Ingliz shoirining ushbu sheʼrida Sauthempton shahri tilga olingan. Bundan tashqari, unda daryo nomi ham uchraydi. Eng mashhur ruscha tarjimada daryo nomi qolgan, ammo shahar boshqa bir port shahriga almashtirilgan. Qaysi shahar bilan? Nusxa olish Ulashish ↗ ☆ Saqlash Formatlash
Manba ↗ ⚠ Xatoni belgilash Oʻxshash savollar Jo Dassen repertuarida Angliyaning ikki shahri — Manchester va Liverpul haqida qoʻshiq bor. Koʻpchiligimizga ushbu qoʻshiqning butunlay boshqa soʻzlar bilan aytilgan varianti tanish. Bu qoʻshiqning oh… 66% Diqqat, savolda almashtirish bor. Ingliz shoiri Persi Bish Shellining she’ridan parchani tinglang: "Siz shahardasiz, girdobdasiz, uning toʻlqinlari — bir vaqtning oʻzida ham baland, ham boʻgʻiq, qirgʻ… 66% Barchangiz R. Kipling she'rining erkin tarjimasi bo'lgan mashhur "Liverpul gavanidan har doim payshanba kunlari // Kemalar uzoq qirg'oqlarga suzib ketadi..." qo'shig'ini eshitgansiz. Marshak tarjima p… 66% Bayron dostonining ruscha tarjimasida qahramon, ehtimol London haqida gapira turib, uni xilma-xillikka yoki aholi zichligiga ishora qilib [BOʻSHLIQ] [BOʻSHLIQ] deb ataydi. Boʻshliqni toʻldiring. 66% Birinchidan, u sizdan juda, juda uzoqda. Ikkinchidan, u Angliya lordlaridan birining ismini tashiydi. Uchinchidan, u uzoq yillar davomida oʻziga xos Sibirga va surgun ramziga aylangan. Uni ayting. 66%