← Zakovat savollari bazasi gotquestions.online
Bayron tomonidan Uilyam Pittga yozilgan epitafiyadan Xolodkovskiy tarjimasidagi parchani tinglang, unda biz ikki so‘zni almashtirdik: U palatada qasos bilan mashhur, U abbatlikda joyga ega. Almashtirilgan so‘zlarni tiklang. Nusxa olish Ulashish ↗ ☆ Saqlash Formatlash
Manba ↗ ⚠ Xatoni belgilash Oʻxshash savollar Qarshingizda Bayronning lord Kaslrigi bag'ishlangan zaharxandali epigrammasi turibdi. Bayron iborasining ma'nosini ingliz tilidagi ibora bilan ifodalash mumkin, unda oxirgi so'z biroz o'zgartirilgan. … 66% Diqqat, savolda almashtirish bor. Teofil de Vioning epigrammasini tinglang: "Xonim har jihatdan bastionga oʻxshar: munosib er mudofaani yorib oʻtishga oʻn yillab umrini bekor sarflar, aygʻirga esa bir… 61% Tarjima nazariyotchisi Linn Vissonning fikricha, ushbu mashhur iboraning shov-shuvga sabab bo‘lishi uning noto‘g‘ri tarjima qilinganligi bilan bog‘liq. Iboraning muallifi, ehtimol, marosimni tayyorlas… 61% [Boshlovchiga: "iskus" soʻzida urgʻu birinchi boʻgʻinga.] Bayronning mashhur insonga bagʻishlangan sheʼrida biz almashtirish qildik: "Yiqilish bilan, demakki, sinov bilan ham, faqat u Odam Ato davrida… 60% Mashhur insonga nisbat beriladigan she’rdan parchani tinglang: Men unda oʻtiribman, aziz doʻstim. Undan nafratlanaman. Barcha savollarga shunday javob beraman. Bu yerda ajoyib shoʻrva, vino, konyak bo… 60%