← Zakovat savollari bazasi gotquestions.online
Bu so'z yunonchadan jamoaga qarama-qarshi ravishda "xususiy shaxs" deb tarjima qilinadi. Bundan tashqari, buyuk rus yozuvchisining romanlaridan biri shunday nomlangan. Ushbu romandagi o'sha "xususiy shaxs"ning familiyasi nima? Nusxa olish Ulashish ↗ ☆ Saqlash Formatlash
Manba ↗ ⚠ Xatoni belgilash Oʻxshash savollar Bu so'z "sayyoh", "darbadar" so'zlarining sinonimidir. Shuningdek, Qadimgi Rimda Rim fuqarosi huquqlariga ega bo'lmagan ozod fuqarolarni shunday atashgan. Yuqoridagilardan kelib chiqib, muallif tomoni… 66% Saymakning romanida BU soʻz salbiy maʼno uygʻotmaydi. Ammo Rossiyada, bir multserialni rus tiliga tarjima qilishdagi xatolikdan soʻng, bu soʻz keskin salbiy boʻyoq oldi. Ajablanarlisi yoʻqki, mashhur … 65% Rus tilidan italyan tiliga bu so'z "onomastico" [onomastiko] deb tarjima qilinadi. Pushkinning qoralamalarida "ya" harfi orqali yozilgan ushbu so'z "Yevgeniy Onegin" boblaridan birining nomi sifatida … 64% Agar chet tilini bilsangiz, bir adabiy qahramonning ismi va familiyasini erkin talqin qilganda "og'ir, beso'naqay odam" yoki "ahmoq odam" deb tushunish mumkin. Bu yashirin ma'no tasodifiy emas, balki … 64% Ushbu so‘zning birinchi qismi — yunoncha son. Ikkinchi qismi — inglizcha son bo‘lib, u aytilgan yunoncha sondan ikki baravar kichik miqdorni bildiradi. Rus adabiyotidagi qaysi personajning familiyasi … 64%