Bir ijodiy jamoaning muxlislari ular yaratgan baʼzi asarlar nomlarining rus tiliga hazilomuz "soxta tarjimalari"ni oʻylab topishgan. Bunday nomlar orasida "Ot boʻlsaydi", "Ayolga lom ot!" va "Toʻladingmi — egalik qil" kabi variantlar bor edi. Bu jamoaning nomi ham koʻpincha rus tiliga notoʻgʻri tarjima qilinadi — lekin bu safar qasddan emas. Ushbu jamoaning barcha aʼzolari tugʻilgan shaharning nomi esa ularning ona tilining murakkabligini ifodalovchi maqolga aylangan. Ular aslan qaysi shahardan edilar?