[Nolinchi savol] Blits. "Vkontakte"dagi "Kovarniy perevodchik" (Makkor tarjimon) deb nomlangan guruh xorijiy so'zlarning qiziqarli, ammo noto'g'ri tarjimalari uchun mo'ljallangan. Masalan, "joystick" — bu "huzur-halovat tayog'i", "sandwich" esa — "qum jodugari". 1. Qaysi inglizcha ot "moy-samolyot" (maslolyot) deb tarjima qilingan? 2. Qaysi toponim "jigar havzasi" deb tarjima qilingan? 3. Qaysi inglizcha sifat "shon-sharaf bo'lsin, g'azab" deb tarjima qilingan?
1. Kapalak (Butterfly). 2. Liverpul (Liverpool). 3. O'rtacha (Average).