gotquestions.online

1980-yil bahorida bir guruh moskvalik satiriklar Ukrainaga gastrolga borishdi. Kiyevda ular bir shiorni koʻrib, hamrohlik qilayotgan kishidan uni tarjima qilib berishni soʻrashdi. Hamroh dastlabki ikki soʻzni mutlaqo toʻgʻri tushuntirdi: "Yashasin", keyingi ikki soʻzni esa hazillashib "Birinchi kotib" deb tarjima qildi. Aslida qanday tarjima qilinishi kerak edi?

Manba