gotquestions.online
Inglizcha — widow, nemischa — wetwe, fransuzcha — veuve, italyancha — vedova, yaponcha — mibodzin — "hali oʻlmagan inson". Ruscha (va oʻzbekcha) qanday boʻladi?
Oʻxshash savollar
- Yapon tilida bu soʻz uchta iyeroglifdan iborat (MI — yoʻq, inkor; BO — vafot etgan; DIN — inson) — hali vafot etmagan inson. Bu soʻz oʻzbek tilida qanday yangraydi?74%
- Inglizcha — "bibimariyam qushchasi", fransuzcha — "xudo hayvoni", ruscha esa qanday?67%
- Ushbu ikki satrning ingliz tilidagi turli tarjimalarida wife — life, I — die, bride (kelin) — abide (qolmoq) qofiyalari ishlatilgan. Asl nusxada qaysi qofiya ishlatilgan?67%
- Qadimgi Rusda uni "nomaʼlum", "ilgari tanilmagan, bilinmagan" deb atashgan. Bu soʻz oʻz maʼnosini saqlab qolgan holda bizning davrimizgacha yetib kelgan va keng qoʻllaniladi, garchi nomaʼlumlik kamayg…66%
- Ispancha — kabalyero, fransuzcha — shevalye, ruscha qanday bo'ladi?65%