Valter Lakerning "Sionizm tarixi" kitobida aytilishicha, ma'lum bir doktor Nossig Birinchi jahon urushi davrida nemis vatanparvariga aylangan va, aftidan, nemis razvedkasi bilan hamkorlik qilgan. Ushbu kitobning ruscha tarjimasida "razvedka" so'zi o'rniga butunlay boshqa so'z ishlatilgan, bu esa jumlaning ma'nosini butunlay o'zgartirib yuborgan. Ruscha tarjimada qaysi so'z ishlatilgan?