gotquestions.online

Qarshingizda ingliz shoiri Chidiok Tichbornning qatl etilishidan oldin yozgan elegiyasidan bir satr turibdi. Ushbu satrdagi "glass" soʻzi odatda "stakan" yoki "qadah" deb tarjima qilinadi. Oleg Vulfning fikricha, bu tarjima notoʻgʻri va bu yerda "glass" soʻzi SHUNI anglatadi. Biz SHU deb qaysi ikki soʻzni almashtirdik?

Manba