Savolda almashtirishlar bor. 1926-yilgi asarning yangi tarjimasida qahramonlardan birini ALFA emas, IKS deb atashga qaror qilishdi. Bu nafaqat asl nusxaga koʻproq mos keladi, balki rusiyzabon kitobxon uchun yangi maʼno ham yaratadi, chunki qahramon oʻz uyidan kamdan-kam chiqadi. IKSni bir boʻgʻinli soʻz bilan nomlang.